本期参考译文:在1996年NBA选秀大会上,科比·布莱恩特被夏洛特黄蜂队在首轮第13位选中。不过,据当时科比的经纪人阿恩·特勒姆所说,科比为夏洛特黄蜂打球是“不可能的事情”。然而,黄蜂队选中科比,看中的是与湖人交易的机会。在选秀前,科比曾在洛杉矶试训过,与前湖人队员拉里·德鲁和迈克尔·库珀交过手。时任湖人队经理的杰里·韦斯特称“布莱恩特已经超越了这些球员。”1996年7月1日,韦斯特将他的首发中锋弗拉德·迪瓦茨交易到了黄蜂队,从而换得科比的选秀权。由于科比在选秀时仅17岁,他的父母不得不和他一起与湖人队签约。直到新赛季开始,满18岁的科比才独立签署了合同。
点评:
本文是关于美国职业篮球联盟(NBA)和科比·布莱恩特的一则短文。翻译中需注意以下的细节,其中涉及了相应的体育背景知识:1、第一句中“overall”为“第一轮”的意思,不可漏译。”draft”为“NBA的选秀”。2、“workout”有“健身、锻炼”之意,在文中应译为“训练、试训”。3、“marchover”在竞技体育背景下往往为“超越”的意思。4、“startingcenter”为“首发中锋”。5、最后一句中请注意“cosign”的意思,见参考译文。 (施强国际 兰笛))
第39期获奖名单:
李杰、胡嘉骥、杨白芳、王洋
翻译稿接收邮箱stronginternational@yahoo.cn,领奖地点:杭州天目山路7号东海创意中心16楼,87927593。
第40期题目:
Visitors hoping to catch a glimpse of the bald eagles onCamanoIsland in Washington States Puget Sound are more likely tosee adifferent bird in the sky: a police chopper skimming thecedarforests in search of an outlaw. Colton Harris-Moore, agangly18-year-old with furtive eyes and a dimpled chin, has beenonpolice blotters since he was accused of stealing a bike at theageof 8. Since then, he is suspected of having committed nearly100burglaries in Washington, Idaho and Canada. Police allege thathegraduated from bikes to cars, then to speedboats. Lately, heissuspected of stealing three small aircraft — all themoreimpressive given that he has never taken a single flyinglesson.